欢迎进入贵州省旅游规划设计院 贵州大观治成规划设计院官方网站!
贵州省旅游规划设计院 贵州大观治成规划设计院
13985597713
文旅前沿
文旅前沿 您的位置:首页>>洞见文旅>>文旅前沿
语言景观旅游发展思考
2025-06-12 1 返回列表
微信截图_20250612092342
在当今全球化的时代,旅游市场正在经历深度重构,语言景观作为旅游目的地的重要组成部分,是城市文旅的国际化叙事密码与战略升级路径在北京望京的韩文招牌与胡同灰墙的碰撞中,在上海古北新区日英双语导览与石库门砖雕的辉映下,语言景观已成为城市文旅发展的新赛道。它不仅是游客感知目的地文化的“第一界面”,更是城市国际化水平的“隐形标尺”。从政策顶层设计到街头巷尾的标牌实践,语言景观的构建正从“工具性需求”升级为“文化战略表达”。

一、语言景观文化解码

语言景观(Linguistic Landscape) 是公共空间中可视化语言文本的集合体,涵盖路牌、广告牌、解说系统、数字屏显等多元载体。其本质是社会权力、文化认同与空间权力的具象化表达,具有三重核心价值:

1. 文化基因载体与翻译者

语言景观的本质是文化符号的跨语境转译。故宫博物院将“太和殿”的“太和”释义为“宇宙和谐”,通过中英双语标识将传统哲学转化为全球通识;西安大唐不夜城的唐诗灯串用光影演绎“床前明月光”,让李白与莎士比亚的意象在夜色中对话。这些实践揭示:成功的文化转译需兼顾“刚性辨识度”与“柔性亲和力”——既要保留文化基因的独特性(如苏州园林“移步换景”的意境标识),又要通过数字交互(敦煌AR导览)、场景化叙事(成都宽窄巷子方言扫码)降低理解门槛。

2. 城市治理的“晴雨表”

语言景观的精细化程度折射城市治理精度。北京冬奥会整合多部门资源优化应急标识系统,将“紧急出口”标识从单一语种升级为多语种+图形符号;重庆洪崖洞智慧服务中心通过实时翻译设备化解外籍游客的“火锅点单困境”。这些案例表明:语言标识的智能化(北斗导航导览)、标准化(《公共服务领域英文译写规范》)和人性化(无障碍设计),已成为衡量城市国际化软实力的核心指标。

微信截图_20250612092457

微信截图_20250612092519

3.国际交流的桥梁媒介

在国际交往增多、不同文化深度交流交融的背景下,语言景观深度参与城市意义建构。生产主体运用隐喻性替代、时空处置、事件描述、情感导入等多种语言修辞手段,加之色彩、造型、材质等视觉修辞方式,通过转化和发展城市文化内涵,形成具有象征和人文意蕴的个性城市空间。如上海古北新区日英双语导览系统,通过色彩心理学设计(日语标识采用低明度配色传递含蓄美,英语标识使用高对比度强化识别度),实现跨文化认知适配。

二、国际案例解析

(一)巴黎:字体演化的诗意公共空间美学
从1900至今,120余年的进化演变时间,从优雅的花体字到像素感瓷砖拼字,

再到如今现代简约的“巴黎式(Parisine)”,巴黎地铁字体不仅是交通指示,

更是语言符号景观化表达的进化演变过程

微信截图_20250612092604

1900年,巴黎迎来了第一条地铁线。这不仅标志着城市交通的新纪元,也开启了“语言景观美学”的序章。面对庞杂的新世界——通道、站台、换乘口……如何引导乘客不迷路?


答案就藏在标牌的字体中!当时的地铁运营公司CMP,模仿手绘字母风格的“白话书写”字体,采用与巴黎街道标牌相呼应的配色,白色字体搭配深蓝背景,让乘客在地上地下一目了然的同时,实现了地面与地下空间的视觉延续。

同时,印刷商目录中常见的经典图形—如“伸出食指”的指示牌,也被广泛应用于地铁指示,图形由模板或手绘完成,实用又美观。

微信截图_20250612092648

微信截图_20250612092712

微信截图_20250612092740

成功案例按照文化真实性+体验愉悦性的思维跨度进行设计。

三、城市语言景观的发展思考

(一)景观化表达


1.符号系统设计

通过文化符号提炼,将特色文化资源显像表达,如大唐不夜城将唐诗意象转化为光影装置,如"举杯邀明月"诗句通过激光投影在地面形成互动光斑,游客踩踏触发不同诗句组合;同时进行材质语言创新,如敦煌莫高窟数字展示中心采用戈壁岩彩材质制作标识,粗糙质感与洞窟壁画形成材质对话。

2.空间叙事逻辑

终点通过线性叙事以及场景化集群两种方式,有时间线索、历史发展线索、故事脉络的线性表达,如北京中轴线设置多语种历史节点解说牌;场景化集群:成都宽窄巷子打造"方言声音博物馆",游客触摸砖墙不同区域可收听川剧、茶馆评书等方言音频。

(二)艺术化加工

动态转译:如杭州西湖景区将苏轼《饮湖上初晴后雨》诗句转化为粒子流动艺术墙,不同语种文字以水墨粒子形态重组;

跨界融合:如哈尔滨冰雪大世界邀请装置艺术家创作冰雕字母群,白天呈现汉字书法,夜间通过光影投射俄语译文。

众包设计:重庆洪崖洞面向全球征集多语种灯笼标语,入选作品以激光雕刻呈现于江畔步道;

非遗活化:苏州刺绣大师将外语标识刺绣于团扇,游客可定制专属"文化手信"。

(三)人性化设计:构建无障碍体验闭环

一是感知友好设计,通过视听触味嗅进行升级,触觉系统,如上海迪士尼盲文导览图嵌入NFC芯片,手机轻触即可播放多语种故事音频;嗅觉记忆,如三亚免税城在免税商品区设置气味标识,不同语种标识释放对应国家香氛(日语区为樱花调,法语区为薰衣草调)。

二是服务响应机制完善,增加即时翻译网络:如广州塔部署5G智能翻译亭,支持83种语言视频通话翻译,响应时间<0.8秒;建立反馈闭环系统:桂林两江四湖景区通过智能垃圾桶收集游客语言服务需求,自动生成多语种服务优化清单。

(四)标准化规范:建立全周期管理体系

重点在于分级分类标准设置,重点区域、核心区、景区、历史文化展示区等公共空间,设置多语种信息岛;文化保护区(如平遥古城):允许方言标识存在,但需标注普通话释义二维码。

质量控制体系,通过翻译认证标准与要求,建立"专家库+AI校验"双轨制,如故宫博物院外文标识需经语言学家、历史学家、AI系统三重审核;

动态更新:深圳前海自贸区每季度更新商业区标识语料库,纳入新业态词汇(如"元宇宙体验馆")。

最后评估激励机制,结合星级评定,制定《城市语言景观品质指数》,对达标景区给予税收优惠。

上一篇: 安徽长江旅游发展思考
下一篇: 没有了
二维码
贵州省旅游规划设计院 贵州大观治成规划设计院 手机:13385115581 电话:13985597713 邮箱:2507604031@qq.com 地址:贵州省贵阳市南明区花果园中央商务区6栋16楼1-5号
Copyright © 2025 贵州省旅游规划设计院 贵州大观治成规划设计院 版权所有  
黔ICP备2024018784号-1 贵公网安备52010202003842号